您当前位置:21世纪营销网 >> 快讯

7号线高科西路站“加值”英语翻译遭吐槽,上海地铁:将优化

发布时间 2024-09-09 18:31 -- 来源 东方网 阅读量:6966   
【导读】近日,有网友发帖反映上海地铁站的英语翻译,称7号线高科西路站售票处的“加值”,翻译写成了拼音“JIAZHI”。 网友发帖截图,售票处的“加值”,翻译写成了“JIAZHI”。?截屏图 澎湃新闻记者从网友提供的照片上看到,在“售票加值处”的...

近日,有网友发帖反映上海地铁站的英语翻译,称7号线高科西路站售票处的“加值”,翻译写成了拼音“JIAZHI”。

网友发帖截图,售票处的“加值”,翻译写成了“JIAZHI”。? 截屏图

澎湃新闻记者从网友提供的照片上看到,在“售票 加值处”的标识牌上,相关的英文翻译为“TICKETS JIAZHI”,售票翻译成了英文,而加值是拼音。

有网友称,地铁站的标识牌英文和拼音混搭,好像不太妥当。也有网友表示“神奇,不相信”,加值的英文改成“Top Up”或“Recharge”会不会好一些?

9月9日,澎湃新闻记者从上海地铁获悉,地铁运营方已经关注到了乘客的相关反馈,感谢乘客网友的提醒,目前7号线高科西路站售票处的相关标识已被覆盖住,后续车站将积极改进优化。

免责声明:该文章系本站转载,旨在为读者提供更多信息资讯。所涉内容不构成投资、消费建议,仅供读者参考。

热文推荐